Exploring the neuroscience of safety, connection, and what it truly means to belong — in life, in leadership, and in the organisations we build together.
Investigo y enseño la neurociencia de la seguridad, la conexión y el sentido de pertenencia — y cómo estos factores transforman la vida, el liderazgo y las organizaciones que construimos.
Dr Paulina Brahm is a medical doctor and researcher who holds a Master of Public Health from the University of Nottingham, with over twenty years of experience at the intersection of medicine, research, and human connection. She speaks on the neuroscience of emotional regulation, psychological safety, and belonging — exploring what happens in our nervous systems when we feel truly connected, and what it costs us when we do not.
La Dra. Paulina Brahm es médica familiar e investigadora, con un Magíster en Salud Pública de la Universidad de Nottingham y más de veinte años de experiencia en la intersección de la medicina, la investigación y la conexión humana. Investiga y enseña sobre la neurociencia de la regulación emocional, la seguridad psicológica y el sentido de pertenencia — explorando qué ocurre en nuestro sistema nervioso cuando nos sentimos verdaderamente conectados, y lo que nos cuesta cuando no es así.
Her research spans maternal health, early childhood development, and perinatal mental health, published in peer-reviewed journals. Her speaking work has taken her into organisations including Walmart and Dunnhumby, where the science of human connection has found an unexpected and deeply meaningful home in the language of leadership.
Su investigación abarca salud materna, desarrollo en la primera infancia y salud mental perinatal, publicada en revistas científicas indexadas. Su trabajo como conferencista la ha llevado a organizaciones como Walmart y Dunnhumby, donde la ciencia de la conexión humana ha encontrado un lugar inesperado y profundamente significativo en el lenguaje del liderazgo.
Originally from Chile, she has lived, studied, and worked across Chile, Germany, England, and the United States — an experience that has made belonging one of her most enduring areas of curiosity.
Originaria de Chile, ha vivido, estudiado y trabajado en Chile, Alemania, Inglaterra y Estados Unidos — una experiencia que ha hecho del sentido de pertenencia uno de sus temas de curiosidad más persistentes.
I have spent twenty years sitting with people in their most vulnerable moments — and what I have learnt is that rigorous science and genuine human warmth are not in tension. They are, when practised well, the same gesture.
He pasado veinte años acompañando a personas en sus momentos más vulnerables — y lo que he aprendido es que la ciencia rigurosa y el calor humano genuino no están en tensión. Son, cuando se practican bien, el mismo gesto.
Available in English or Spanish, in person or online. Each session is 45–90 minutes and can be tailored to your organisation's context.
Disponibles en inglés o español, presencial u online. Cada sesión dura entre 45 y 90 minutos y puede adaptarse al contexto de tu organización.
Every person in a team has a nervous system. Most leaders have never been taught to read it — or to recognise how profoundly their own state shapes everything around them. And most organisations avoid the conversations that would change this: about safety, about belonging, about what it actually costs people to show up and perform.
These talks bring both together — the science that explains what is happening, and the warmth that makes it safe enough to finally see it clearly. Not theory. The kind of clarity that transforms.
Cada persona en nuestro equipo de trabajo tiene un sistema nervioso. La mayoría de los líderes nunca han tomado conciencia de ello — ni han aprendido a reconocer cuánto su propio estado lo moldea todo a su alrededor. Y la mayoría de las organizaciones evitan las conversaciones que cambiarían esto: sobre seguridad, sobre pertenencia, sobre lo que realmente les cuesta a las personas mostrarse tal cual son y desde esa riqueza, aportar a la empresa cada día.
Estas charlas reúnen las dos cosas — la ciencia que explica lo que está ocurriendo, y la calidez que hace que sea seguro verlo con claridad, quizás por primera vez. No solo en teoría. Sino también con la claridad que transforma.
Why self-awareness is the leadership skill no one taught you — and the one that determines everything else.
Por qué la autoconciencia es la habilidad de liderazgo que nadie te enseñó — y la que lo determina todo lo demás.
The neuroscience of trust, oxytocin, and co-regulation — and why psychological safety is not a soft benefit but a strategic one.
La neurociencia de la confianza, la oxitocina y la corregulación — y por qué la seguridad psicológica no es un beneficio blando sino estratégico.
The difference between fitting in and truly belonging — and why organisations that understand this distinction outperform those that do not.
La diferencia entre encajar y pertenecer de verdad — y por qué las organizaciones que entienden esta distinción superan a las que no lo hacen.
This needs to be broadcast to a wider Walmart audience — we are 2 million associates globally.
Esto debería llegar a una audiencia más amplia de Walmart — somos 2 millones de colaboradores en todo el mundo.
Your presentation was my favourite. The way you delivered it and the content you shared brought a lot of value. I truly enjoyed it and found it very insightful.
Tu presentación fue mi favorita. La forma en que la presentaste y el contenido que compartiste aportaron mucho valor. La disfruté enormemente y me pareció muy reveladora.
I loved the discussion behind neural pathways and brain chemistry. Such a powerful message for a keynote speech.
Me encantó la explicación sobre las vías neurales y la química cerebral. Un mensaje muy poderoso para una conferencia magistral.
Very compelling presentation. It was a big challenge to cover in a short time — we could easily have gone for much longer.
Una presentación muy convincente. Fue un gran desafío cubrirlo en tan poco tiempo — fácilmente podríamos haber seguido mucho más.
Thank you for taking the time to prepare such an effective presentation of topics that often go overlooked. Excellent work.
Gracias por tomarte el tiempo de preparar una presentación tan efectiva sobre temas que a menudo se pasan por alto. Excelente trabajo.
The experiences shared above reflect individual voices. Results and outcomes vary from person to person.
Las experiencias compartidas reflejan voces individuales. Los resultados varían de persona a persona.
For speaking enquiries, availability, and tailored proposals — reach out directly. Every engagement begins with a conversation.
Para consultas sobre charlas, disponibilidad y propuestas a medida — escríbeme directamente. Todo comienza con una conversación.
paulinabrahm@gmail.comForthcoming · First book · In progress
Próximamente · Primer libro · En proceso
Maternal sensitivity and mental health: does an early childhood intervention programme have an impact?
Sensibilidad materna y salud mental: ¿tiene impacto un programa de intervención en la primera infancia?
Brahm P, Cortazar A, Fillol MP et al. · Family Practice, Oxford University Press, 2016, 33(3): 226–232
View publication → Ver publicación →Regulatory disorders in early childhood: identification, prevention and treatment guidelines
Trastornos regulatorios en la primera infancia: guías de identificación, prevención y tratamiento
Barría F, Pérez F, Brahm P · Andes Pediatrica, 2022, 93(2): 159–166
View publication → Ver publicación →Paternal post-partum depression: How has it been assessed? A literature review
Depresión postparto paterna: ¿Cómo ha sido evaluada? Una revisión de la literatura
Pérez F, Brahm P, Riquelme S et al. · Mental Health & Prevention, 2017, 7: 28–36
View publication → Ver publicación →Looking for something more personal?
¿Buscas algo más personal?
1:1 Accompaniment → Acompañamiento 1:1 →